约22010字。
《城南旧事》备课参考
【作品综论】
根据台湾作家林海音的同名小说改编的电影《城南旧事》,以诗情画意的银幕形象和赏心悦目的音乐旋律久久激荡着观众的心,成为20世纪80年代极有影响的电影力作,荣膺第三届中国电影金鸡奖最佳导演、最佳女配角和最佳音乐奖等国内国际多项大奖,被誉为“具有极强的平民意识,一部纯美的散文式电影”。
林海音的同名小说发表于1960年,她在题为《冬阳•童年•骆驼队》的出版后记里记录下了她创作的动机:
我是多么想念童年住在北京城南的那些景色和人物啊!我对自己说,把它们写下来吧,让实际的童年过去,心灵的童年永存下来。
作者在《城南旧事(代序)》中写道:
这里的几篇故事,是有连贯性的,读者们别问我那是真是假,我只要读者分享我一点儿缅怀童年的心情。每个人的童年不都是这样的愚而神圣吗?
作者为了纪念“愚而神圣”的童年,采用散文的笔法,写了五个短篇:惠安馆传奇;我们看海去;兰姨娘;驴打滚儿;爸爸的花儿落了,我也不再是小孩子了。五个短篇合为一集,取名为“城南旧事”。
编剧伊明说过这样一段话,可以帮助我们理解从小说到电影的变化轨迹:
为了适合一部电影的长度,我抽去了“兰姨娘”这一篇;同时为了突出作品的怀乡情绪,把出版后记中写骆驼队的情节作为影片的开场;在结尾部分,增添了“台湾义地”枫林丛中英子等向父亲的新墓告别的内容。
除了以上改动,第五篇“父亲的故事”也大部分被删去,把父亲这一人物贯穿到其他三节中去。因此,改编是对四个短篇进行再剪辑和再创作。从小说到电影的改编,不仅是语言艺术化为综合艺术──荧屏艺术的再创造,同时也应体现对原作的正确把握和忠实表现原则。当然,这种正确把握和忠实体现更主要的是对原著的意旨和神韵的体现。“淡淡的哀愁,沉沉的相思”,导演吴贻弓用这两句话概括了他对原著的理解,可谓深得原著的旨趣和韵味。电影保持了原著散文式的叙述抒情风格,不刻意编造离奇、前后连贯的故事情节,不营造高低潮,而是三个故事独立发生,相互之间似乎没有什么关联。这样的结构使影片具有多棱镜的功能,从不同的角度映照出当时的生活境况和社会风貌,形成了一种以心理情绪为内容主体、以画面与声音造型为表现形式的散文体影片。但仔细品咂,故事背后有两个题旨,形成了内容和情感上的统一:一个是相思,思乡情怀;一个是“唯有别离多”的人生离愁,“知交半零落”的生命感怀。这两个题旨实质上是一个,正如导演吴贻弓所言:
我感到作者写了许多,但究其本,其实只写了两个字,就是“别离”。一个个人物在生活的历程中偶然相遇了,熟识了,但最后都一一离去了。秀贞和妞儿是那样,小偷是那样,宋妈是那样,最后,连父亲也是那样。这一切总和起来,就是“童年”也离我而去。
这样的题旨通过一双天真、稚气、聪慧、善良和纤敏的女孩眼睛映射出来,别具一番诗情画意和人生况味,整个作品也由此天然浑成地统一在一种别样的情绪与纯美的格调中。
在忠实原著的基础上,编导在渲染“离情”上下足了功夫。在作品中,也就是在英子的眼睛里,那骆驼队,骆驼颈项上挂着的铃铛、古老的宫阙、胡同、冻着冰凌的井窝子、吱呀的水车、深远湛蓝的北京秋天以及那漫山红遍的枫叶……